Подписка на статьи
-
Свежие записи
Свежие комментарии
- Александр Красногорский к записи О тонкостях перевода патентной переписки
- Роман Бондарев к записи Особенности перевода патентных заявок
- Александр Красногорский к записи Особенности перевода патентных заявок
- Роман Бондарев к записи Преобразование списков в текст
Архивы
- Август 2019 (1)
- Июль 2019 (1)
- Май 2016 (1)
- Декабрь 2015 (1)
- Декабрь 2014 (1)
- Октябрь 2014 (1)
- Сентябрь 2014 (1)
- Февраль 2014 (1)
- Декабрь 2013 (2)
- Октябрь 2013 (1)
- Июнь 2013 (1)
- Май 2013 (1)
- Декабрь 2012 (2)
- Ноябрь 2012 (2)
- Октябрь 2012 (2)
- Март 2012 (3)
- Февраль 2012 (1)
- Январь 2012 (2)
- Декабрь 2011 (6)
- Ноябрь 2011 (1)
- Октябрь 2011 (1)
- Сентябрь 2011 (3)
- Август 2011 (1)
- Июль 2011 (1)
- Июнь 2011 (3)
- Май 2011 (3)
- Апрель 2011 (4)
- Март 2011 (3)
- Февраль 2011 (1)
- Январь 2011 (2)
- Декабрь 2010 (12)
- Ноябрь 2010 (2)
Рубрики
- Feedback (5)
- Без рубрики (6)
- Объявления (34)
- Программы для переводчика (10)
- Советы (20)
Мета
Архив автора: Роман Бондарев
Раннее закрытие месяца
Уважаемые коллеги, этот месяц (июнь) закрывается 24-го числа. Будьте внимательны!
Рубрика: Объявления
Оставить комментарий
Особенности перевода патентных заявок
Для тех, кому уже надоело усердно «колотить», но хочется, чтобы мозг не расслаблялся, предлагаю любопытный материал — как говорят в интернетах, «на почитать» :). Это одна из статей нашего коллеги Станислава Фёдорова, недавно опубликованная в журнале «Патентный поверенный» (ссылка). С надвигающимися … Читать далее
Рубрика: Советы
2 комментария
Раннее закрытие месяца
Уважаемые коллеги! Обратите внимание — этот месяц закрывается 24 декабря (понедельник). Не пропустите!
Рубрика: Объявления
Оставить комментарий
Геофизические исследования и коллекция ссылок для патентных переводчиков
Хочу поделиться с вами парой полезных ссылок, добытых в процессе перевода заявок по некоторым тематикам. Приключилось тут переводить заявку про геофизические исследования, спасло меня только отыскание близкого текста методом «перекрёстного поиска». Исходная заявка – WO 2010/056424, опубликованный перевод – EA … Читать далее
Рубрика: Советы
2 комментария
Рынок патентного перевода
Один из наших читателей, патентный эксперт и патентный переводчик Станислав Федоров предлагает свою статью «Рынок патентного перевода в 2011 году». В ней он делится своими оценками объемов патентных переводов в прошлом году, а также делает прогнозы развития этого сектора на … Читать далее
Рубрика: Без рубрики
Оставить комментарий
Возобновление работы сайта
Уважаемые коллеги, мы решили возобновить публикацию материалов на нашем сайте, но при этом должны сделать оговорки, дабы избежать повторения ситуации с негативной реакцией нашего общего работодателя. Итак, он (работодатель) теперь знает о существовании данного сайта, поэтому (возможно) будет заходить и … Читать далее
Рубрика: Объявления
Оставить комментарий
Техпроцесс перевода. Часть III
Третья часть статьи, хотя и более простая, чем вторая, вылеживалась долго. В том смысле, что черновики и наброски у меня были, но сесть и написать – не было желания. Может быть, виной тому отсутствие обратной связи от вас, дорогие мои … Читать далее
Рубрика: Программы для переводчика, Советы
2 комментария
О нумерации абзацев в заявках
Коллеги! Поступила просьба от Андрея Баженова. Публикую. Уважаемые переводчики! Убедительная просьба от имени фирмы патентных поверенных: Если в первоначальных материалах заявки на иностранном языке, которые поступают к Вам в перевод, в тексте описания имеется нумерация абзацев, пожалуйста, не удаляйте ее! … Читать далее
Рубрика: Feedback, Советы
Оставить комментарий
Зарплата за февраль
Добрый вечер, коллеги! Есть приятное известие… ну вы уже догадались 🙂 Как раз — пораньше к празднику.
Рубрика: Объявления
Оставить комментарий
Зарплата за январь
Камрады-переводчики, хорошая новость для вас: прилетели гонорары за январь. Надеюсь, все почувствовали индексацию?
Рубрика: Объявления
Оставить комментарий