Подписка на статьи
-
Свежие записи
Свежие комментарии
- Александр Красногорский к записи О тонкостях перевода патентной переписки
- Роман Бондарев к записи Особенности перевода патентных заявок
- Александр Красногорский к записи Особенности перевода патентных заявок
- Роман Бондарев к записи Преобразование списков в текст
Архивы
- Август 2019 (1)
- Июль 2019 (1)
- Май 2016 (1)
- Декабрь 2015 (1)
- Декабрь 2014 (1)
- Октябрь 2014 (1)
- Сентябрь 2014 (1)
- Февраль 2014 (1)
- Декабрь 2013 (2)
- Октябрь 2013 (1)
- Июнь 2013 (1)
- Май 2013 (1)
- Декабрь 2012 (2)
- Ноябрь 2012 (2)
- Октябрь 2012 (2)
- Март 2012 (3)
- Февраль 2012 (1)
- Январь 2012 (2)
- Декабрь 2011 (6)
- Ноябрь 2011 (1)
- Октябрь 2011 (1)
- Сентябрь 2011 (3)
- Август 2011 (1)
- Июль 2011 (1)
- Июнь 2011 (3)
- Май 2011 (3)
- Апрель 2011 (4)
- Март 2011 (3)
- Февраль 2011 (1)
- Январь 2011 (2)
- Декабрь 2010 (12)
- Ноябрь 2010 (2)
Рубрики
- Feedback (5)
- Без рубрики (6)
- Объявления (34)
- Программы для переводчика (10)
- Советы (20)
Мета
Архив за месяц: Декабрь 2010
О национальной фазе — 2
В продолжении идеи поиска параллельных текстов (eng-rus) по уже опубликованным заявкам нашел еще одно хлебное место: Поиск по реестру евразийских патентов. Подвернулось случайно, во время обычного ковыряния придуманных заявителем терминов, причем в первых строчках выдачи от Google. И подвернулось, надо … Читать далее
Рубрика: Советы
Оставить комментарий
Термины по оптике
Мы продолжаем публиковать «мини-словари» по различным тематикам из переводимых заявок, которые получены в результате «работы над ошибками» (когда переводчик получает исправленную версию своего перевода, анализирует свои промахи в терминологии). Надеемся, это поможет вам избежать повторения этих ошибок. Благодарим нашего переводчика В. Биляка за … Читать далее
Рубрика: Feedback
2 комментария
О национальной фазе
Приветствую коллег-переводчиков! Сегодня хочу рассказать об одной мелочи, но мелочи приятной, которая может помочь вам в переводе заявок на изобретения. А именно, затесался ко мне в работу текст про атомно-силовые микроскопы, область ни разу не моя, поэтому мучительно читаю Википедию … Читать далее
Рубрика: Советы
2 комментария
Пришла зарплата
Уважаемые переводчики! Если вы сдали работу до 15.12, можете получить зарплату
Рубрика: Объявления
Оставить комментарий
Режим работы отдела переводов
Приветствую всех переводчиков! Отдел переводов работает до 30 декабря, работы для включения их в оплату за декабрь принимаются до 27 декабря включительно. Также отдел работает 5 и 6 января 2011 г. до 13:00.
Рубрика: Объявления
Оставить комментарий
Находки
Попалась заявка по обработке изображений, в частности, по устранению наклона («перекоса») изображения. Пришлось рыть всякие специфические термины по такой загадочной (для меня) вещи, как математическая морфология. Делюсь ссылками: http://www.djvu-soft.narod.ru/bookscanlib/012.htm — морфологические фильтры. http://cgm.computergraphics.ru/content/view/74 — методы шумоподавления, мне пригодилась опять эта математическая морфология. … Читать далее
Рубрика: Советы
2 комментария
Защищено: Изменение тарифов переводчиков
Отрывка нет, потому что запись защищена.
Рубрика: Объявления
Введите пароль для просмотра комментариев.
Термины по интегральным схемам
Еще один небольшой словарик, полученый по обратной связи с экспертами. На этот раз — по интегральным схемам (технология TSV – through silicon vias). Выражаем благодарность Виталию Биляку за предоставленный материал.
Рубрика: Feedback
Оставить комментарий
ABBYY ALIGNER – Новый инструмент переводчика
Недавно появился новый продукт компании Abbyy под названием Aligner. Эта программа, по замыслу разработчика, предназначена для создания баз знаний переводов. Суть ее работы заключается в том, что пользователь загружает в нее текст (в любом формате!) на исходном языке и перевод … Читать далее
Полезные ссылки для переводчиков
Сегодня хотел бы поделиться ссылками на ресурсы, которые, на мой взгляд, могут пригодиться переводчикам (не только патентов). 1. Словари, глоссарии http://www.motorera.com/dictionary/INDEX.HTM — Dictionary Of Automotive Terms, словарь терминов по автомобилям, мотоциклам, двигателям и т.п. http://adamaster.ru/info/faq/dictionary/ — Англо-русский словарик терминов, используемых в оргтехнике. … Читать далее
Рубрика: Советы
2 комментария