Приветствую коллег по цеху! Накопилось у меня немного «полезняшек», но никак не доходили руки выложить их на сайте. Исправляя это недоразумение, хочу с вами поделиться с вами несколькими ссылками на Интернет-ресурсы, которые могут вам пригодиться в работе.
1. Расширенный поиск на WIPO
На сайте WIPO уже давно существует поиск по БД патентов, и я приводил ссылку на него. В последнее время там разрабатывалась более совершенная система поиска PATENTSCOPE®, некоторое время пребывала в статусе beta, но сейчас доступна для полноценного использования. Вот ссылка. Как мне показалось, система стала удобнее.
Во-первых, у нее появился русский интерфейс. Нам, переводчикам, это важно 🙂
Во-вторых, в списке языков, на которых ведется поиск, есть русский, хотя нашей патентной базы нет. Возможно, задел на будущее:
Результаты поиска наглядно показывают места вхождения искомого текста:
И, наконец, поиск стал многомерным – можно последовательно сужать/расширять критерии поиска по приведенным направлениям. Например, на рисунке выше я захотел посмотреть вхождение «gradiometer» в текстах конкретного заявителя. Это легко сделать, нажав на ссылку с названием заявителя:
2. Макросы для Word
Есть такой сайт – Translator Tools. На нем предлагаются плагины для MS Word, Excel, Visio и AutoCAD. Выполняют они много разных функций как для подготовки файлов к переводу в CAT, так и для итоговой обработки/очистки готового перевода. Нам более всего интересен шаблон для Word (хотя есть и для Visio – как заявлено, он умеет извлекать текст в Excel; надо будет попробовать, иногда заявители присылают чертежи в диаграммах Visio с кучей текста на них). Шаблон позволяет проверить, что в переводе не осталось непереведенного текста, выполняет групповые замены (по спискам замен), конвертации, исправляет форматирование и делает еще кучу других вещей – можно ознакомиться на сайте. В общем, должна быть полезная штука.
Недостаток у этих плагинов один – они довольно дорогие… Шучу, шучу 🙂 Бесплатно всё. Забирайте.
3. Еще одни макросы для Word
На этот раз от «отечественного производителя», так сказать. На сайте Englishelp.ru размещено много полезной информации, среди которой набор макросов для Word. Функционал у него довольный приличный, всё перечислять не буду, доступно изложено на сайте.
Макросы распространяются бесплатно. Спасибо, Максим.
4. Blu-ray
Переводил недавно крупные заявки про диски Blu-ray и записи на них модного трехмерного контента. В поисках материалов о том, как «там» все устроено, нашел статью. На мой взгляд, достаточно понятно все изложено про разные «тайтлы», «профили Java» и прочее (с русскими и английскими терминами).