Архив за месяц: Март 2011

Двухэтапная обработка текста при переводе

Как известно, технические тексты содержат довольно большое количество повторяющихся слов и словосочетаний, которые могут иметь либо терминологический, либо общелексический характер. Обычно авторы не стремятся придать своим творениям высокохудожественную форму, поэтому мало заботятся о разнообразии, что, естественно, нам только наруку. В … Читать далее

Рубрика: Советы | 2 комментария

Техпроцесс перевода. Часть II

Обещал ничего не потерять, и все-таки потерял! Давайте вернёмся к предыдущему тексту, я хочу добавить два небольших момента. При вычистке текста (после переноса) нужно не забыть удалить номера абзацев в квадратных скобках. Делается это поиском и заменой по всему тексту … Читать далее

Рубрика: Программы для переводчика, Советы | Оставить комментарий

Февральская зарплата

Хорошая новость (вероятно, подарок к празднику) — сегодня, после 13:00 на наши счета в Сбербанке поступает оплата за выполненные в феврале работы. Очень приятно и — очень кстати! 🙂

Рубрика: Объявления | Оставить комментарий